[1.Local]: The week from a reader’s point of view [ 1.local ] :週間以内に読者の視点から
Written by .書かれた。
Filed under:提出されて: Fishing釣り , 、 Patchesパッチ , 、 Analysis / Opinion分析/意見 , 、 Tipsヒント , 、 Guildsギルド , 、 Features特徴 , 、 Raiding襲撃 , 、 Interviewsインタビュー , 、 Wrath of the Lich Kingリッチキングの怒りを買う , 、 Arenaアリーナ , 、 [1.Local] [ 1.local ]
[1.Local] serves up a smattering of reader comments from the past week, from the sublime to the ridiculous. [ 1.local ] では読者からのコメントするに生半可な編集して項目を週間以内に、より崇高からこっけいです。
The excitement of the all the new興奮のあまり、すべての新しい Wrath of the Lich King リッチキングの怒りを買う buzz that week must have gone to some readers’ heads, making them testier than usual.その週間以内にバズへ行っている必要がありますいくつかの読者の頭は、例年よりも市場に出てtestierです。 that week saw several squabbles in post comments, from mild differences of opinion to outright controversial debate.数週間以内に見たことのいざこざはコメントの投稿、より軽度のあからさまな物議を醸す意見の相違を議論しています。 News about theニュースについては、 shape of raid instances to come形状のRAIDのインスタンスに来る brought out plenty of opinions both for and against the new raid sizes.たくさんの赤字解消への意見および反対の両方の新しいRAIDサイズです。 Should Arthas be 10-mannable arthasには10 - mannable ?ですか? With even well known raiding guilds such asにもよく知られギルドなどの襲撃 Death and Taxes burning out and moving on死と税金を燃焼して動く , areは、 raiding applications襲撃アプリケーション still essential in that day and age?まだその日に欠かせないと年齢ですか?
The comments got hot and heavy in a post that sparked plenty of discussion about暑くて重いのコメントが投稿がきっかけでたくさんの議論について racism in Arena team names人種差別アリーナチームの名前 .です。 Readers additionally seemed of two minds at the efforts of top-tanked 5v5 Arena teamまた読者の2つのよう心は、タンクに入れた5対5の努力をトップチームアリーナ MLH, who’ve turned out to be prolific points-sellers mlh 、 whoが判明される多作のポイント-売り手 .です。 But commenters pulled together in a post advising one reader whoseしかし、プルのcommenters面談で一緒に1つのリーダーのポスト system seems to have slowed to a crawlシステムが低下するようにクロールして .です。 And reader Kershner wrapped it all up on a chilled note for the weekend with aと読者に包まカーシュナーすることは、すべての週末とチルド注: great macro素晴らしいマクロ to help us kick back and enjoy some fishing.キックバックし、お楽しみに役立てるいくつかの釣りです。
Be certain to dive into the comments area of each thread (not that one, foolish!) and add your own thoughts - unlike your mama, we like us some hot, fresh backtalk.コメントは、特定のエリアに飛び込むことが各スレッド(その1つは、愚かな! )を追加して自身の考え-とは異なり、あなたのママ、私たちのようないくつかのホット問い合わせ、新鮮なb acktalkです。
Continue reading [1.Local]: The week from a reader’s point of view続きを読む[ 1.local ] :週間以内に読者の視点から
Permalink固定リンク | Email thisこの電子メール | Commentsコメント
Original post by元の投稿者 Lisa Poisso リサpoisso











































